<span id="5smxo"><ruby id="5smxo"></ruby></span>

<menuitem id="5smxo"><dfn id="5smxo"><thead id="5smxo"></thead></dfn></menuitem>
<track id="5smxo"></track>
  1. <track id="5smxo"><span id="5smxo"><td id="5smxo"></td></span></track>
  2. <nobr id="5smxo"></nobr>

    <menuitem id="5smxo"><optgroup id="5smxo"></optgroup></menuitem>

      1. <track id="5smxo"></track>
        <track id="5smxo"><div id="5smxo"></div></track>

        嘉興智信教育咨詢有限公司

        24小時服務熱線

        0573-82081131

        公司新聞

        公司新聞

        您現在的位置:首頁 > 最新動態 > 公司新聞
        走出去需高規格翻譯大賽
        作者: 發布于:2013-9-9 16:45:57 點擊量:

         9月2日,由國務院新聞辦公室、中國作家協會和中國外文局聯合舉辦的2013中國當代優秀作品國際翻譯大賽在京啟動。其實,舉辦如此高規格文學翻譯比賽,據說是因為相對于引進的外國文學作品,中國當代文學作品走出去的步伐慢得多,呈明顯的逆差狀態,這在很大程度上是受制于“中譯外”能力的不足。筆者認為,要消除中外文化進出口的逆差,確實需要更多的中國文學走出去,也就需要高規格的文學翻譯比賽,激發全世界漢學家的翻譯熱情。

          放眼目前的中國文學界,文學翻譯尤其是“中譯外”仍是個大問題。之所以如此,一方面是因為,文學翻譯需要藝術悟性、文學修養,這不是光懂外語就能做到的。另一方面是因為,專職文學翻譯報酬低,是個需要耐得住寂寞的職業。

          文學最能反映一個國家的文化,是一個民族向其他民族展示文化軟實力的重要窗口。而讓中國文學走入海外讀者視野,思想力和藝術性是關鍵。故筆者認為,我們確實需要更多高規格的文學翻譯大賽,真實、客觀、鮮活地再現當代中國和中國文化。




        上一篇:新加坡政府部門網站依賴翻譯軟件鬧出笑話

        下一篇:從“啃老族”的英文翻譯說起

        国产线精品视频在线观看,国内精品视频更新在线观看,最新 国产 精品 精品 视频